HAIKUS Y TANKAS ARGENTINOS EN GRIEGO

El escritor y traductor argentino Carlos Spinedi (n. 1928) cuenta con una importante producción de haikus y tankas, dos géneros poéticos breves de origen japonés. Ha sido traducido a innumerables idiomas, en muchas ocasiones por poetas de renombre. Ofrecemos aquí dos haikus y cuatro tankas de su autoría en traducción del reconocido poeta griego Dimítris Kalokíris, en su versión original, su versión griega y su correspondiente versión fonética  (en donde z = “z” ibérica y $ = “s” intervocálica italiana o “z” inglesa de “zoo”).

 

HAIKUS

 

I

Está sin llave

la puerta de la casa,

viajero. Entra.

 

Χωρίς κλειδί

η πόρτα του σπιτιού

διαβάτη. Πέρνα.

 

Jorís klidí

ipórta tuspitiú

diabáti. Pérna.

 

 

II

 

Espejo líquido

el silencio del charco

duplica el cielo

 

Υγρός καθρέφτης

η σιωπή της στέρνας

μετράει το σύμπαν.

 

Igrós kazréftis

isiopí tistérnas

metrái tosímban.

 

 

TANKAS

   

II

Roto el espejo

en los siete pedazos

hay siete rostros

 

¿misterios del azogue

o de la vanidad?

 

Σπάει ο καθρέφτης,

στα εφτά κομμάτια του

εφτά μορφές σου.

 

Όψεις του υδράργυρου

ή μόνο ματαιοδοξία;

 

Spái okazréftis,

staeftá komátiatu

eftá morfésu.

 

¿Ópsis tuidrárguiru

í móno mateodoxía?

 

 

XXVII

 

Los fuegos fatuos

de la ilusión se encienden

cada mañana

 

remanentes de sueños

sus llamas alimentan

 

Οι πυρκαγιές

της χίμαιρας κάθε πρωί

ξαναφουντώνουν.

 

Με λείψανα ονείρων

τρέφονται οι φλογές τους.

 

Ipirkaguiés

tisjímeras káze proí

xanafundórun.

 

Melípsana oníron

tréfonde ifloguéstus.

 

 

XXX

 

Pule tu “haikú”

como a una piedra dura

y luego olvídalo

 

quedará su arquetipo

en el aire grabado

 

Σα νά ‘ταν πέτρα

Να σμιλέψεις το ποίημα

Και να το ξεχάσεις.

 

Το αρχέτυπό του θα μείνει

χαραγμένο στο κενό.

 

Sanátan bétra

Nasmilépsis topíima

Kenatoxejásis.

 

Toarjétipótu zamíni

Jaragméno stokenó.

 

 

XXXIII

 

Estilográfica

papel y negra tinta

-la Musa ausente

 

uno a uno los versos

van a dar al canasto

 

Καφές, τσιγάρα,

γραφομηχανή, χαρτί.

Η Μούσα, λείπει.

 

Ένας-ένας οι στίχοι

πυκνώνουν στο καλάθι.

 

Kafés, tsigára,

grafomijaní, jartí;

imúsa, lípi.

 

Énas énas istíji

piknónun stokalázi.

1